martes, 15 de diciembre de 2015

"\(❛‿❛)/"

.
"Amo a los perros. Viven en el momento y no les importa nada más que el afecto y la comida. Son leales y felices. Los humanos son jodidamente complicados"

...................................................................................................- David Duchovny
.

lunes, 14 de diciembre de 2015

El Tesoro de Bat

.
Cuento Mongol

Nasan era un anciano que vivía feliz en la gran estepa de Mongolia. Haciendo honor a su nombre, que significa “larga vida” en mongol, estaba a punto de cumplir los cien años, pero todavía podía cuidar de sus caballos, ovejas y camellos.

Cada día se despertaba muy temprano, salía de la tienda en la que vivía durante la primavera y el verano, y se paraba para ver salir el sol por detrás de la estepa. Tenía la convicción de que esa costumbre de saludar al sol cuando este salía era lo que le daba la vitalidad que tenía pese a su edad.

Además de cuidar de los caballos, Nasan también ordeñaba sus yeguas. Con la leche que conseguía hacía aarul, su comida favorita. El aarul es un producto parecido al queso, que Nasan ponía en unas cajas de madera y colocaba en el techo de su tienda para que fermentara al sol. Con la leche también hacía una bebida de sabor parecido a la cerveza, el airag.

Un día, Nasan vestía como casi siempre: con sus botas acabadas en punta, su del, que es una casaca larga anudada a la cintura, sus pantalones anchos y un gorro en forma de casquete. Nasan cogió un poco de aarul para el camino y una bota de airag para cuando tuviera sed y salió en busca de sus rebaños.

Mientras Nasan cabalgaba, vio al lado del camino a un chico, de unos 12 años de edad, que parecía muy triste. A Nasan le dio pena y decidió pararse a hablar con él.
 
– ¿Qué te ocurre muchacho? - preguntó Nasan.
 
¿Qué me ocurre? ¡Todo me ocurre! ¡Mi vida es una desgracia! - empezó a lamentarse el joven-. ¡Hubiera sido mejor que no hubiese nacido!

Nasan se apiadó del chico y le dijo:
 
– No digas eso, pequeño. A ver, cuéntame lo que te pasa. Dicen que las penas compartidas dejan de ser penas. Para empezar, ¿cuál es tu nombre?
 
– Me llamo Bat – contestó el chico.
 
– Bat significa “firme” en mongol, pero la verdad es que no pareces muy firme-. Eso hizo que el chico mirase sorprendido al anciano.
 
– Ahora eso no me importa mucho, la verdad. Si supieras lo que me ha pasado me entenderías -añadió Bat. Y continuó explicándole su historia en un tono muy triste -. Me he quedado solo en el mundo. Mis padres han muerto y no tengo ni caballos, ni ovejas ni siquiera un techo en el que cobijarme. ¡No tengo nada!
 
– Lo siento-. A Nasan le dio mucha pena que Bat hubiese perdido a sus seres queridos.- Pero tienes toda la vida por delante, no lo puedes ver todo tan negro.
 
– ¿Es que no lo ves? ¡No tengo nada! ¿Como viviré a partir de ahora si no tengo nada?-exclamó el chico mientras bajaba la cabeza, intentando aguantarse las lágrimas delante del anciano.
 
– ¿Tú crees que no tienes nada? Pues yo veo que tienes muchos tesoros.

El chico subió la cabeza de golpe y miró a Nasan abriendo mucho los ojos.
 
– ¿Es una broma? Anciano, por favor, no te burles de mí-. Dijo abatido el niño.- ¡No ves que no tengo nada!
 
– No me estoy burlando de ti. Pero te repito que yo veo que tienes muchos tesoros y, si quieres, podemos hacer un trueque.
 
– Pero si no tengo nada que cambiar- repitió el niño-. Y menos un tesoro o algo valioso como un rebaño de ovejas o de caballos.
 
– Pues, a ver que te parece esto. Yo te doy mi rebaño de ovejas, pero a cambio tú me tienes que dar un ojo-, explicó Nasan.
 
– ¿Mi ojo? ¡No, no! ¡Cómo quieres que cambie mi ojo por un rebaño de ovejas!-, se asustó el pequeño.
 
– ¿No quieres? Pues a ver qué te parece esto: si me das tus brazos yo te daré una manada de camellos. Me parece un buen cambio, ¿no?- ofreció el anciano.
 

– ¿Mis brazos? ¡No me interesa en absoluto!-se quejó Bat.
 
– Pues entonces podemos cambiar mi tienda y todo el oro que hay en ella por una de tus piernas.
 
– ¡Estás loco! ¿Como quieres que te dé una de mis piernas? ¡No cambiaría mi pierna por nada del mundo!- Exclamó Bat, que cada vez estaba más alterado.

Nasan se puso la mano en la barbilla y siguió preguntando:
 
– ¿No? ¿Y si me vendieras un brazo, una pierna y un ojo, el lote completo? Por todo eso te daría mis caballos, mis ovejas, mis camellos, la tienda y toda la plata y el oro que tengo. ¿Aceptas? - preguntó Nasan.
 
– ¡No, no! ¡Ni por todo el oro, caballos o camellos del mundo!

Entonces Nasan se incorporó y se echó a reír a grandes carcajadas.
 
– ¿Lo ves? Tú mismo lo dices. Aunque me digas que no tienes nada, cuando te ofrezco comprarte algo que es tuyo me contestas que ni por todos mis animales ni por todo el oro del mundo. ¡Tú mismo lo estás diciendo! ¡Es mucho más valioso lo que tienes que todas mis posesiones y dinero!
 
Bat se irguió de pronto al escuchar al viejo y empezó a reflexionar sobre las palabras de Nasan.
 
– Tus tesoros son la salud, la fortaleza y la juventud. ¿No lo ves? ¡Tú mismo eres tu tesoro! Y si en lugar de estar aquí lamentándote, te pones a utilizar tu cabeza y tus brazos y piernas podrás conseguir lo que te propongas -, explicó Nasan.
.

"(^‿^)"

.
"Quien se domina a si mismo, controla sus pasiones,
deseos, y miedos, es más que un rey"

................................................................................ - John Milton
.

viernes, 11 de diciembre de 2015

Mejor que flores

.
De Antología Zen: Cien historias de iluminación
de Thomas Cleary

Una primavera, el poeta compositor de haikus Bashō decidió hacer una excursión para ver las flores de cierto lugar famoso por su paisaje. Estando en camino, oyó acerca de una pobre joven campesina conocida por su devoción hacia sus padres. Intrigado, Bashō, le dio todo el dinero que había llevado consigo para sus  gastos de viaje. Después, se volvió a su casa sin haber visto las flores. Dijo: "Este año he visto algo mejor que flores".
.

Jahahaiku =D (484)

.
De vuelta en casa
No fue un sueño el viaje
Rodilla rota
.

jueves, 10 de diciembre de 2015

"ᵕ‿‿ᵕ"

.
De El mundo y sus demonios de Carl Sagan
(Capítulo 2: Ciencia y Esperanza)

Para encontrar una brizna de verdad ocasional flotando en un gran océano de confusión y engaño se necesita atención, dedicación y valentía. Pero si no ejercitamos esos duros hábitos de pensamiento, no podemos esperar resolver los problemas realmente graves a los que nos enfrentamos… y corremos el riesgo de convertirnos en una nación de ingenuos, un mundo de niños a disposición del primer charlatán que nos pase por delante.

Un  ser  extraterrestre  recién llegado a la Tierra — si hiciera un exámen de lo que  presentamos principalmente a nuestros hijos en televisión, radio, cine, periódicos,  revistas, cómics y muchos libros — podría llegar fácilmentea la conclusión de que queremos  enseñarles asesinatos, violaciones, crueldad, superstición, credulidad y consumismo.  Insistimos en ello  y, a fuerza de repetición, por fin muchos de  ellos quizá  aprendan. ¿Qué tipo de sociedad podríamos crear si, en lugar de eso, les inculcáramos la ciencia y un soplo de esperanza?
. 

Jahahaiku =D (483)

Es hasta ahora
el más grande regalo:
La ecuanimidad
.

Jahahaiku =D (482)

Ojos cerrados
Pollo asado, salchichas
Salivación
.

Jahahaiku =D (481)

.
Fin de la lluvia
Sobre la hoja diez gotas
con diez soles
.

Jahahaiku =D (480)

.
Queda su aroma
en manos, nariz, labios
En mi sonrisa
.

Jahahaiku =D (479)

.
Un paso en falso
Cascadas de Soteapan
Rodilla hinchada
.

miércoles, 9 de diciembre de 2015

Siempre hay que sacar de nuestra boca palabras positivas

.
Cuento judío

Había un hombre muy rico, quién poseía dos hijos y pretendía que no se conviertan en holgazanes, sino que se ocupasen en trabajos de los cuales obtubiesen ganancias de ellos, aunque sea que no necesitase el dinero que ellos podrían aportar, ya que tenía tierras arrendadas que lo que percibía a cambio ascendía cien veces al dinero requerido para los gastos de su casa.

Con todo eso, deseaba que se ocuparan y no se hicieran haraganes por causa del ocio.

Por tal razón, dio a cada uno un capital de doscientas monedas de oro para que cada uno se ocupara con ese dinero en una mesa en la feria.

Además les puso la condición de que fueran hacia él cada vísperas de "Shabat" antes de la plegaria vespertina. Y si le dijeren  a él, que les fue bien y obtuvieron ganancias en esa semana, él les daría en calidad de obsequio la suma de cincuenta monedas de oro de su propio bolsillo a aquel que ganó, y si no obtuvieron ganancias, no daría siquiera un céntimo. Más aun si perdieron esa semana, que no les daría nada.

Ellos procedieron así por varias semanas, y tomaban de su padre cada uno la suma de cincuenta monedas de oro como habían convenido.

Solo que una semana ambos perdieron, y vino uno a su padre en vísperas de "Shabat" y le comunicó a su padre la noticia de que había tenido pérdidas, y no le dio nada.

Sin embargo, su hermano pensó "¿Para qué voy a decir ‘perdí’ y le voy a abrir la boca al Satá’n?. Sino que le informaré de modo tal para que entienda por si solo que perdí y no me de nada".

Fue entonces y le dijo: "Gané la semana pasada".

Y por cuanto que abrió su boca con algo bueno, aconteció que provocó que gracias al Cielo, su padre sólo escuchara la primera palabra "gané", sin prestar atención al final de la oración que tendría que ser "esta semana" y le dio las cincuenta monedas de oro.
........................................................................................

De aquí debe aprender toda persona en no abrir su boca para pronunciar algo malo en absoluto y así no provocará que su destino negativo caiga sobre él.

Además no debe menospreciar las situaciones, ya que un pacto se promulgó con los labios, y si requieren a él para dar caridad, otorgar un préstamo, generosidad, etc. que no diga "mis bolsillos están vacíos, o no tengo", puesto que el tiempo se pronunciará contra él en algún momento invirtiendo las cosas a menos que haga obras de bien.
.

martes, 8 de diciembre de 2015

अंतःकरण

.
"Este Yo no es advertible por el estudio, ni aun por la inteligencia y la erudición. Este Yo revela su esencia únicamente a aquel que se aplica al Yo.  El que no abandonó los caminos del vicio, que no puede dominarse, que no posee la paz interior, cuya mente está turbada, no puede nunca advertir el Yo, aunque esté lleno de toda la ciencia del mundo"

- Kaṭha-upaniṣad
.

Jahahaiku =D (478)

.
Nuevas preguntas
surgen de las respuestas
El horizonte...
.

Jahahaiku =D (477)

.
Limpio el espejo
refleja la limpieza
de quien lo limpia
.

Tanka =D (169)

.
Ya no busco ser
el mejor. Ahora busco
hacer lo mejor
lo mejor que pueda
Liberación. Sosiego
.

lunes, 7 de diciembre de 2015

Una lámpara solitaria


De Antología Zen: Cien historias de iluminación
Versión de Thomas Cleary

Sonome era una conocida poetisa y estudiante de budismo. Una vez escribió al Maestro Zen Unkō: "No buscar ni lo real ni lo falso es la fuente del Gran Camino. Todo el mundo lo sabe, de modo que aunque parezca poco modesta por decirlo, no creo que sea nada especial. Como las actividades en la fuente de la propia mente, los sauces son verdes, las flores son rojas. Siendo así, paso el tiempo recitando versos y componiendo poesía. Si esto es inútil charloteo, entonces las Escrituras también son inútil charloteo. Me disgusta todo lo que apeste a religión, y mi práctica diaria consiste en la invocación, la poesía y la canción. Si voy al paraíso, está bien; si caigo en el infierno, es de buen augurio."
 
Por mí misma recuerdo
no buscar la mente;
la verde lámpara ya iluminó
la solitaria lámpara de mi corazón.
En el clamor como en el silencio,
tengo un claro espejo:
él discierne a fondo
los corazones puros entre los humanos.

No es algo que exista,
que cualquiera pueda ver y conocer,
ni tampoco es algo que no exista:
tal es la lámpara de la verdad.

Cuando Sonome estaba a punto de expirar, se despidió del mundo con este poema:

El cielo de la luna de otoño
y la calidez de primavera:
¿Es un sueño? ¿Es real?
¡Loor al Buda de Infinita Luz!
.

jueves, 3 de diciembre de 2015

"ヽ( ˘_˘ )ノ"

.
"Habla tanta filosofía como te plazca, adora tantos dioses como quieras, observa todas las ceremonias, canta devotas alabanzas a cuantos seres divinos te parezca — la liberación no llega jamás ni al final de un centenar de edades, sin el advertimiento de la Unidad del Yo"

- Shankara
.

"٩(˘◡˘)۶"

.
"Siempre estoy buscando el conocimiento; 
Soy un buscador del equilibrio espiritual
 - y la música es una gran parte de eso"

........................................... - Steve Vai 
.

Tú eres eso

.
Del Chāndogya- Upaniṣad (6.12.1)

Cuando Svetaketu tuvo doce años, fue mandado a un maestro, con el que estudió hasta cumplir los veinticuatro. Después de aprender todos los Vedas, regresó al hogar lleno de presunción en la creencia de que poseía una educación consumada, y era muy dado a la censura. Su padre le dijo:

- Svetaketu, hijo mío, tú que estás tan pagado de tu ciencia y tan lleno de censuras, ¿has buscado el conocimiento por el cual oímos lo inaudible, y por el cual  percibimos lo que no puede percibirse y sabemos lo que no puede saberse?

- ¿Cuál es este conocimiento, padre mío? - preguntó Svetaketu

Su padre respondió:

- Como conociendo un terrón de arcilla se conoce todo lo que está hecho de arcilla, pues la diferencia es sólo en el nombre, pero la verdad es que todo es arcilla, así, hijo mío, es el conocimiento que una vez adquirido, nos hace saberlo todo

- Pero sin duda esos venerables maestros míos ignoran este conocimiento; pues, si lo poseyesen, me lo habrían comunicado. Dame, pues, tú, padre mío, este conocimiento.

- Así sea - contestó el padre. Y dijo - : Tráeme un fruto del árbol nyagrodha

- Aquí está, padre

- Rómpelo

- Roto está, padre

- ¿Qué ves ahí?

- Unas simientes, padre, pequeñísimas

- Rompe una

- Rota está

- ¿Qué ves ahí

- Nada

El padre dijo:

- Hijo mío, en la esencia sutil que no percibes ahí, en esa esencia está el ser del enorme árbol del nyagrodha. En eso que es la sutil esencia, todo lo que existe tiene su yo. Eso es lo Verdadero, eso es el Yo, y tú, Svetaketu, eres Eso.

- Por favor, padre -dijo el hijo -, dime más.

- Así sea, hijo mío - respondió el padre; y dijo -: pon esta sal en agua, y vuelve mañana por la mañana

El hijo cumplió lo mandado.

A la mañana siguiente, el padre dijo:

- Tráeme la sal que pusiste en el agua

El hijo la busco, pero no pudo encontrarla; pues la sal, por supuesto, se había disuelto.

El padre dijo:

- Prueba el agua de la superficie de la vasija. ¿Cómo es?

- Salada

- Prueba del medio. ¿Cómo es?

- Salada

- Prueba del fondo. ¿Cómo es?

- Salada.

El padre dijo: - Tira el agua y vuelve.

Así lo hizo el hijo, pero la sal no se perdió, pues la sal existe para siempre.
Entonces dijo el padre:

- Ahí igualmente, en ese cuerpo tuyo, hijo mío, no percibes lo Verdadero; pero ahí está realmente. En eso que es la esencia sutil, todo lo que existe tiene su yo. Eso es lo Verdadero, eso es el Yo, y tú, Svetaketu, eres Eso.
.
.

"ᕙ(҂◡̀_◡́)ᕤ"

.
"Cuando leemos historias de héroes, nos identificamos con ellos. Los acompañamos en su travesía. Vemos como los obstaculos casi acaban con ellos. Vemos como crecen como seres humanos o ganan cualidades o muestran cualidades de fuerza y coraje, y con ellos, también crecemos de alguna pequeña manera"

- Sam Raimi
.

Jahahaiku =D (476)

.
Aún drogado
El pensamiento en Dios
prevalece
.

miércoles, 2 de diciembre de 2015

竹里館 | La Glorieta de los bambúes

.
............................................................... Poema de 王維 (Wang Wei)

獨坐幽篁里

(Dú zuò yōu huáng li)
Sentado solo entre los bambúes

彈琴復長嘯
(tánqín fù chángxiào)
toco el laúd y silbo un buen rato

深林人不知
(Shēn lín rén bùzhī)
Bosque profundo, nadie sabe que existo

明月來相照
(Míng yuè lái xiāng zhào)
La luna clara llega y me alumbra
.

El sueño del sultán

.
Cuento sufi

Un Sultán soñó que había perdido todos los dientes. Después de despertar, mandó llamar a un sabio para que interpretase su sueño.

El sabio dijo:

- ¡Qué desgracia, Mi Señor! Cada diente caído representa la pérdida de un pariente de vuestra Majestad

Y el sultán gritó enfurecido:

- ¡Qué insolencia! ¿Cómo te atreves a decirme semejante cosa? ¡Fuera de aquí! ¡Que le den cien latigazos!

Más tarde el sultán ordenó que le trajesen a otro sabio para aconsejarle sobre lo que había soñado. Este, después de escuchar al Sultán con atención, le dijo:

- ¡Excelso Señor! Gran felicidad os ha sido reservada. El sueño significa que sobrevivirás a todos vuestros parientes

Se iluminó el semblante del Sultán con una gran sonrisa y ordenó que le dieran cien monedas de oro al sabio.

Cuando éste salía del palacio, uno de los cortesanos le dijo sorprendido:

- ¡No es posible!

- La interpretación que has hecho del sueño es la misma que el primer sabio.

- No entiendo porque al primero le pagó con cien latigazos y a ti con cien monedas de oro

El segundo sabio respondió:

- Amigo mío, todo depende de la forma en que se dicen las cosas.
.
.

"( ≖.≖)" "(≖‿≖ )"

.
- La falta total de conciencia de ti mismo, te hará muy difícil el encontrar las respuestas que buscas, pero debemos de intentarlo. Bebe

- ¿Cuál es tu veneno?

- Esto te ayudará a mirar en esos lugares donde las respuestas podrían esconderse. Se llama ayahuasca

- ¿Ayahuasca? ¿Quieres que me meta un viaje de ácido?

- Es medicina alucinógena. No un viaje de drogas

- Oh, sí. Claro, claro... ¿Es gratis?


- Conversación entre El Brujo (Hemky Madera) y Ash (Bruce Campbell)
(Ash vs. Evil Dead, temporada 01, episodio 04: Brujo)
.

martes, 1 de diciembre de 2015

གཞས་གཏོང་བ།

.
Canto de Drukpa Kunley
(De La Divina Locura de Drukpa Kunley)

Lo que todos desean es el Nirvana
Lo que se desea para sí mismo es la independencia
El mundano desea la opulecia
Las muchachas desean la verga de un asno
A las comadres viejas les gustan los cotilleos maliciosos
Una descendencia numerosa alivia nuestros últimos días
Dar sin obligación es la verdadera generosidad
No ser avaro es la verdadera riqueza
 .

Más allá de los sentidos y de la mente...

.
De Las Eneñanzas Místicas de la Reina Kunti
de Bhaktivedanta Swami Prabhupada)
(Capítulo 22: Belleza en presencia de Kṛṣṇa)

A la mente se le considera el undécimo sentido. Hay diez sentidos — cinco sentidos de trabajo y cinco sentidos de adquisición de conocimiento —, y el centro de los sentidos es la mente. El bhagavad-gita (3.42) dice:

indriyāni parāny āhur
indriyebhyah param manah
manasas tu parā buddhir
yo buddheh paratas tu saḥ

En este verso, Kṛṣṇa explica que aunque consideremos que los sentidos son muy importantes, más allá de los sentidos hay algo superior — la mente  —, más allá  de la mente está la inteligencia, y más allá de la inteligencia está el alma.

¿Cómo podemos apreciar la existencia del alma, si ni siquiera podemos entender los movimientos psicológicos de la mente? Más allá de la mente está la inteligencia, y, mediante la especulación, uno a lo sumo puede acercarse al plano intelectual. Pero para entender el alma y a Dios, uno debe ir más allá del plano intelectual. Es posible entender todo, pero debemos adquirir la comprensión a través del canal indicado. Por consiguiente el mandamiento védico dice:

Tad-vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet
samit-pāṇiḥ śrotriyam brahma-niṣṭham

"Si uno verdaderamente es sincero en querer entender los temas trascendentales y sobrenaturales, debe acudir a un maestro espiritual genuino" (Mundaka Up. 1.2.12).
.

El picador de piedras

.
Cuento japonés

Cuenta la leyenda que un humilde picador de piedra vivía resignado en su pobreza, aunque siempre anhelaba con deseo convertirse en un hombre rico y poderoso. Un buen día expresó en voz alta su deseo y cuál fue su sorpresa cuando vio que éste se había hecho realidad: se había convertido en un rico mercader.

Esto le hizo muy feliz hasta el día que conoció a un hombre aún más rico y poderoso que él. Entonces pidió de nuevo ser así y su deseo le fue también concedido. Al poco tiempo se cercioró de que debido a su condición se había creado muchos enemigos y sintió miedo.

Cuando vio cómo un feroz samurai resolvía las divergencias con sus enemigos, pensó que el manejo magistral de un arte de combate le garantizaría la paz y la indestructibilidad. Así que quiso convertirse en un respetado samurai y así fue.

Sin embargo, aún siendo un temido guerrero, sus enemigos habían aumentado en número y peligrosidad. Un día se sorprendió mirando al sol desde la seguridad de la ventana de su casa y pensó: "él si que es superior, ya que nadie puede hacerle daño y siempre está por encima de todas las cosas. ¡Quiero ser el sol!".

Cuando logró su propósito, tuvo la mala suerte de que una nube se interpuso en su camino entorpeciendo su visión y pensó que la nube era realmente poderosa y así era como realmente le gustaría ser.

Así, se convirtió en nube, pero al ver cómo el viento le arrastraba con su fuerza, la desilusión fue insoportable. Entonces decidió que quería ser viento. Cuando fue viento, observó que aunque soplaba con gran fuerza a una roca, ésta no se movía y pensó: ¡ella sí que es realmente fuerte: quiero ser una roca! Al convertirse en roca se sintió invencible porque creía que no existía nada más fuerte que él en todo el universo.

Pero cuál fue su sorpresa al ver que apareció un picador de piedra que tallaba la roca y empezaba a darle la forma que quería pese a su contraria voluntad. Esto le hizo reflexionar y le llevó a pensar que, en definitiva, su condición inicial no era tan mala y que deseaba de nuevo volver a ser el picador de piedra que era en un principio.
.
.

Jahahaiku =D (475)

..
Dentro del templo
se oyen risas de niños
¡Sí: es un templo!
.

Jahahaiku =D (474)

.
Entre la niebla
un cuervo se acicala
sobre una antena
.

Compartir

 
Creative Commons License
This obra by Arturos (Basiliskus) is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial 2.5 México License.
Based on a work at basiliskus.blogspot.com.